汉语水平考试中心

贾海燕 Jia Haiyan

职务:Lärare 中班老师

生物学硕士,出身教育世家,普通话标准,在国内教习补习班多年,拥有丰富的一对一教学经验,曾在斯德哥尔摩两所中文学校任教,工作积极认真负责。有一双适龄入学儿女,每天陪孩子阅读中文书籍,深刻了解适龄孩子的学习渴望和需求!

付军 Fu Jun

职务:Lärare 对外汉语老师

毕业于东北工学院分院,专业特种钢化学分析。喜欢音乐和自然,崇尚学无止境,活到老学到老。愿意尽自己最大的努力向下一代传播中国文化。

陈宪珠 Chen Xianzhu

职务:Lärare 小班老师

杭州人。浙江大学行政管理专业,有丰富的工作和管理经验。具有责任心,  耐心, 爱心和良好的职业素养。曾在幼儿园,小学工作过,喜欢和孩子们在一起,有亲和力。愿意为中华文化的传播尽一份微薄之力。

颜佳 Yan Jia

职务:Lärare 中班老师

获得对外汉语教育学士学位以及英国提赛大学教育学硕士学位。具有英国教师资格证书。在大学以及初高中任教多年,教学经验丰富。早年专修斯德哥尔摩大学计算机系硕士课程,以及在中国获得电力系统自动化专业学士学位。 善于营造轻松活泼的课堂氛围,在对人的不同学习方式和特点实施不同的教学法方面有极大兴趣。个性开朗,知识面广,爱好阅读,球类及烹饪,擅长中国舞和太极。

杨婕 Yang Jie

职务:Arbetsgruppsledare 高年级组组长和老师

上海交通大学商务管理专业毕业。性格开朗,对工作积极和有责任心,喜欢和孩子们交朋友。对海外中文教学有着浓厚的兴趣。有一个可爱的儿子,平时喜欢和他一起阅读中文书籍。

苏叶 Su Ye

HSK Officer,Lärare,HSK斯德哥尔摩考点负责人

乌普萨拉大学经济学专业硕士毕业。普通话标准,瑞典语流利。性格开朗,喜欢小朋友,非常有耐心,对工作认真负责。平时喜欢绘画、做手工。

瑞青优秀学生首次参加荷兰第六届普通话/演讲比

瑞青优秀学生首次参加荷兰第六届普通话/演讲比赛暨欧洲邀请赛,取得佳绩!

杨婕 报道

2015年5月17日,瑞青六名学生和三位老师在王梅霜校长的带领下,参加了在荷兰阿姆斯特丹举行的第六届普通话/演讲比赛即欧洲邀请赛。我们的比赛团队经过近两个月的努力准备,来自朱婕老师班的叶陈婕,夏梦琪和王俊瑛,张晓文老师班的百合,杨婕老师班的赵添禾分别参加了少年组和儿童一、二组的比赛,其中王俊英同学的《我的中文路》和赵添禾同学的《把握现在,设计未来》分别获得了少年组和儿童二组的季军。

1

此次赛事是由荷兰中文教育协会组织,为推动普通话学习和华文教育以及加强欧洲各大中文学校间的联系,邀请了欧洲各国的华文学校参加的。来自英国,法国,瑞典和荷兰 (荷兰一共有16所中文学校) 四国的共计74位小选手参加了儿童一组和二组,少年组和外语组共四个组别的比赛。

2

比赛当天,各国小选手们早早地就来到比赛会场阿姆斯特丹市图书馆。而作为远道而来的瑞典队的我们也早已做好了充分的准备,很快进入了比赛的状态。简短的开幕式结束之后,比赛宣布开始。上午进行的是儿童一组(6-9岁)和儿童二组(10-12岁)的比赛。来自我们瑞青的百合小朋友朗诵了朱自清的《春》, 赵添禾小朋友抑扬顿挫地讲演了《把握现在,设计未来》,还有其他的小选手们或是声情并茂地朗诵优美诗歌,或是津津有味地讲诉童话故事,小选手们虽略显稚嫩,但充满童真的表演和他们虽生长在海外,却在中文学习路上点点的努力让我们台下的老师和家长们颇感欣慰和骄傲。

3

经过上午激烈的两个组别的比赛,稍作休息后,我们带队老师又早早步入下午的会场,因为更让人期待的少年组比赛即将开始,而代表我们瑞青学校的四名优秀学生也即将上场。 叶陈婕充满感染力的《两代人,一个梦》 讲述了父辈们在异国他乡的打拼经历和自己的梦想,夏梦琪的 《小世界,大视野》让大家领略了瑞典这个北欧国家的独特魅力,王俊瑛的《我的中文路》则是结合自己学习中文的亲身经历而让海外华裔子弟产生了共鸣,娇丽的散文朗诵《荷塘月色》带我们进入了朱自清笔下恬淡安静的世界。其他三国选手也都是实力不凡,他们在演讲台上自信而激情饱满地秀出中文,精彩表演赢得了在场老师和观众们的阵阵掌声。

比赛结束后,比赛主办方对于我们瑞青中文学校的能够以自创演讲稿为特色来参赛和参赛选手们整体的高水平给与了高度赞扬。这次的比赛让我们瑞青的孩子有机会走出学校,走出瑞典展示他们的中文学习成果,也开拓他们了视眼,锻炼了自我,而且对于我们瑞青老师来说,也是受益匪浅。正如王校长在颁奖典礼讲话中期许的那样:作为海外华文教育工作者,要继续努力,不仅是为了两年后让更多的学生来参加比赛,更是为了弘扬中华文化。

瑞青教师参加第八届欧洲孔子学院汉语教师培训

在本次培训中,瑞青人与来自十个国家,三十三名从事海外中文教育的教师同行一起对“文化教学法”、“网络资源与文化教学”,“书面表达的教授”等重要课题进行了交流学习。
“文化教学”一直是海外中文教育中一个公认的难点。”叫什么?” “怎么教 ?” 以及”文化教学和语言教学如何分配与取舍?” 这些都已经成为困扰海外中文老师的重大问题。在这次培训中,法国教育部巴黎学区汉语教学督学尹文英老师向参训老师解答了这些难题。首先,文化与语言水乳交融。文化是语言的来源,文化交流更是语言学习的最终目的。所以,作为中文老师,我们必须要肯定和正视文化教育的重要性,讲文化内容作为主干,渗透到语言教学中。其次,海外中文教学往往受限于课时以及学习者的学习时间和学习动机。所以,选择重要而有趣的文化主题便显得尤为重要。作为中文老师,我们要将中国文化系统化、宏观化的传播给海外学习者,避免琐碎的具象教学,和无效的重复教学。再来,尹文英老师向我们介绍了一套法国教育部重点推广的“从上而下”的文化教学法。此教学法强调了学生话语权的获取,教师对文化现象的概括能力,跨文化比较以及学生思考能力的培养。最后,作为中华语言和文化的传播者和传授者,我们必须要尊重学习者的文化背景,保持教师在文化教学的中性立场,提高教师个人的文化和修养,避免文化矛盾与冲突。
同样是针对“文化教学”这一课题,法国教育部北部地区汉语教学督学Olivier Salvan老师从“网络资源的利用”这一角度出发,强调了现代科技对中文教学的巨大作用,为参训老师提供了一个文化教学的新兴视野。在Olivier老师主持下,参训老师们积极参与了小组讨论,并无私分享了自己在教学实践中所使用的教学工具,真正地做到了资源共享,共同进步。